Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Svedese - ladne fotki! w kogo tak wpatrzona?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ladne fotki! w kogo tak wpatrzona?
Testo
Aggiunto da
emsan_l84
Lingua originale: Polacco
ladne fotki! w kogo tak wpatrzona?
Titolo
Bra bilder. Vem stirrar hon på?
Traduzione
Svedese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Svedese
Bra bilder. Vem stirrar hon på?
Ultima convalida o modifica di
pias
- 22 Luglio 2008 15:03
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Luglio 2008 15:00
pias
Numero di messaggi: 8113
Casper,
ändrar "foton" --> "bilder", då "pictures" kan ha flera betydelser som du vet (bilder, foton, målningar..) Det blir väldigt begränsat om du skriver "foton". Hoppas att du inte har något emot det.