Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Galatasaray en iyisidir

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoItalianoIngleseGrecoPortoghese brasilianoCinese semplificatoSvedese

Titolo
Galatasaray en iyisidir
Testo
Aggiunto da luccaro
Lingua originale: Turco

Galatasaray en iyisidir

Titolo
Galatasaray is the best
Traduzione
Inglese

Tradotto da ryry
Lingua di destinazione: Inglese

Galatasaray is the best
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 10 Febbraio 2007 14:50





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Agosto 2006 13:14

irini
Numero di messaggi: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 Settembre 2006 18:08

Crispisco
Numero di messaggi: 1
Galatasaray é bom

2 Settembre 2006 20:26

irini
Numero di messaggi: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.