Traduzione - Turco-Inglese - Galatasaray en iyisidirStato attuale Traduzione
| | | Lingua originale: Turco
Galatasaray en iyisidir
|
|
| | TraduzioneInglese Tradotto da ryry | Lingua di destinazione: Inglese
Galatasaray is the best |
|
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 10 Febbraio 2007 14:50
Ultimi messaggi | | | | | 31 Agosto 2006 13:14 | | iriniNumero di messaggi: 849 | I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good" .
All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation. | | | 2 Settembre 2006 18:08 | | | | | | 2 Settembre 2006 20:26 | | iriniNumero di messaggi: 849 | Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"
Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board. |
|
|