Traduzione - Italiano-Inglese - mi sono rotta!Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Espressione - Umorismo | | | Lingua originale: Italiano
mi sono rotta! | | un'espressione usata nel linguaggio informale per esprimere disappunto verso qualcosa; essersi stancati di qualcosa; annoiarsi. questo modo di dire esprime in modo più incisivo il concetto "mi sono stancata!" oppure "sono stufa!" per cui l'espressione inglese "I'm Tired" nn è abbastanza forte, nn è esatta. traduzione in inglese/inghilterra. grazie! |
|
| | TraduzioneInglese Tradotto da cacue23 | Lingua di destinazione: Inglese
I am disgusted! |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Luglio 2010 13:34
Ultimi messaggi | | | | | 28 Luglio 2010 23:53 | | | I'd say:
"I'm disgusted"
To be "broken (into pieces)" sounds like the person feels lacerated, distressed, not exactly tired of a situation.
According to the remarks the requester made, the expression should show a feeling a bit stronger than just being tired/bored or disliking sth.
What do you think? | | | 29 Luglio 2010 13:29 | | | Sorry, I guess it was my mistake not to read the note carefully... I just sort of sailed through it...
Thanks, Lilian. |
|
|