번역 - 이탈리아어-영어 - mi sono rotta!현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 표현 - 유머 | | | 원문 언어: 이탈리아어
mi sono rotta! | | un'espressione usata nel linguaggio informale per esprimere disappunto verso qualcosa; essersi stancati di qualcosa; annoiarsi. questo modo di dire esprime in modo più incisivo il concetto "mi sono stancata!" oppure "sono stufa!" per cui l'espressione inglese "I'm Tired" nn è abbastanza forte, nn è esatta. traduzione in inglese/inghilterra. grazie! |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I am disgusted! |
|
마지막 글 | | | | | 2010년 7월 28일 23:53 | | | I'd say:
"I'm disgusted"
To be "broken (into pieces)" sounds like the person feels lacerated, distressed, not exactly tired of a situation.
According to the remarks the requester made, the expression should show a feeling a bit stronger than just being tired/bored or disliking sth.
What do you think? | | | 2010년 7월 29일 13:29 | | | Sorry, I guess it was my mistake not to read the note carefully... I just sort of sailed through it...
Thanks, Lilian.  |
|
|