Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - mi sono rotta!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 表現 - ユーモア

タイトル
mi sono rotta!
テキスト
simoluv様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

mi sono rotta!
翻訳についてのコメント
un'espressione usata nel linguaggio informale per esprimere disappunto verso qualcosa; essersi stancati di qualcosa; annoiarsi. questo modo di dire esprime in modo più incisivo il concetto "mi sono stancata!" oppure "sono stufa!" per cui l'espressione inglese "I'm Tired" nn è abbastanza forte, nn è esatta. traduzione in inglese/inghilterra. grazie!

タイトル
I am disgusted!
翻訳
英語

cacue23様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am disgusted!
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 7月 29日 13:34





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 28日 23:53

lilian canale
投稿数: 14972
I'd say:

"I'm disgusted"

To be "broken (into pieces)" sounds like the person feels lacerated, distressed, not exactly tired of a situation.
According to the remarks the requester made, the expression should show a feeling a bit stronger than just being tired/bored or disliking sth.

What do you think?

2010年 7月 29日 13:29

cacue23
投稿数: 312
Sorry, I guess it was my mistake not to read the note carefully... I just sort of sailed through it...
Thanks, Lilian.