Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-בוסנית - so che per te e' stata un'avventura di nessuna...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאיתבוסנית

קטגוריה נאום - אהבה /ידידות

שם
so che per te e' stata un'avventura di nessuna...
טקסט
נשלח על ידי francesco migliorini
שפת המקור: איטלקית

so che per te e' stata un'avventura di nessuna importanza.per me no.io penso ogni giorno a te continuamente...vorrei che tu tornassi anche se so che devi decidere tu per la tua vita.e' giusto cosi'.ma lasciati dire che ti amo,mi sei entrato nell'anima.bacio...

שם
znam da je to za tebe bila nevažna avantura...
תרגום
בוסנית

תורגם על ידי Ana_90
שפת המטרה: בוסנית

znam da je to za tebe bila nevažna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakog dana bez prestanka...voljela bih da se vratiš iako znam da si ti taj koji odlučuje o svom životu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kažem da te volim, ušao si mi u dušu/srce. poljubac...
הערות לגבי התרגום
Ana's original translation: "znam da je to za tebe bila nevazna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakoga dana bez prestanka...voljela bih da se vratis iako znam da si ti taj koji odlucuje o svom zivotu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kazem da te volim, usao si mi u dusu/srce. poljubac...'
אושר לאחרונה ע"י lakil - 19 פברואר 2008 12:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 פברואר 2008 12:48

lakil
מספר הודעות: 249
Ana, great job! I would suggest that you (and all other colleagues) use our alphabet's accent marks in your translations. Thank you. :-)