Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Bosnia - so che per te e' stata un'avventura di nessuna...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugaliBosnia

Kategoria Puhe - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
so che per te e' stata un'avventura di nessuna...
Teksti
Lähettäjä francesco migliorini
Alkuperäinen kieli: Italia

so che per te e' stata un'avventura di nessuna importanza.per me no.io penso ogni giorno a te continuamente...vorrei che tu tornassi anche se so che devi decidere tu per la tua vita.e' giusto cosi'.ma lasciati dire che ti amo,mi sei entrato nell'anima.bacio...

Otsikko
znam da je to za tebe bila nevažna avantura...
Käännös
Bosnia

Kääntäjä Ana_90
Kohdekieli: Bosnia

znam da je to za tebe bila nevažna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakog dana bez prestanka...voljela bih da se vratiš iako znam da si ti taj koji odlučuje o svom životu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kažem da te volim, ušao si mi u dušu/srce. poljubac...
Huomioita käännöksestä
Ana's original translation: "znam da je to za tebe bila nevazna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakoga dana bez prestanka...voljela bih da se vratis iako znam da si ti taj koji odlucuje o svom zivotu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kazem da te volim, usao si mi u dusu/srce. poljubac...'
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lakil - 19 Helmikuu 2008 12:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2008 12:48

lakil
Viestien lukumäärä: 249
Ana, great job! I would suggest that you (and all other colleagues) use our alphabet's accent marks in your translations. Thank you. :-)