Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-بوسنیایی - so che per te e' stata un'avventura di nessuna...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیلبوسنیایی

طبقه گفتار - عشق / دوستی

عنوان
so che per te e' stata un'avventura di nessuna...
متن
francesco migliorini پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

so che per te e' stata un'avventura di nessuna importanza.per me no.io penso ogni giorno a te continuamente...vorrei che tu tornassi anche se so che devi decidere tu per la tua vita.e' giusto cosi'.ma lasciati dire che ti amo,mi sei entrato nell'anima.bacio...

عنوان
znam da je to za tebe bila nevažna avantura...
ترجمه
بوسنیایی

Ana_90 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

znam da je to za tebe bila nevažna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakog dana bez prestanka...voljela bih da se vratiš iako znam da si ti taj koji odlučuje o svom životu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kažem da te volim, ušao si mi u dušu/srce. poljubac...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ana's original translation: "znam da je to za tebe bila nevazna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakoga dana bez prestanka...voljela bih da se vratis iako znam da si ti taj koji odlucuje o svom zivotu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kazem da te volim, usao si mi u dusu/srce. poljubac...'
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lakil - 19 فوریه 2008 12:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2008 12:48

lakil
تعداد پیامها: 249
Ana, great job! I would suggest that you (and all other colleagues) use our alphabet's accent marks in your translations. Thank you. :-)