Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - Erkekler ÅŸaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Erkekler şaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini...
טקסט
נשלח על ידי ambivalent
שפת המקור: טורקית

-Erkekler şaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini ekşitir,iyiliklerini olgunlaştırır!
-İnsanlar doğuştan eşittirler,ama bunu sonuna kadar sürdüremezler.
-Duran saatler bile 24 saatte iki kere gerçeği söyler.
-Ne kadar bilirsen bil, söylediklerin karşındakinin anlayabildiği kadardır.
-Farkı farkeden farklıdır
הערות לגבי התרגום
Fransa Fransızcası

שם
...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי 44hazal44
שפת המטרה: צרפתית

-Les hommes sont comme le vin. Les années passées aigrissent leurs indignités, perfectionnent leurs bienveillances!
-Les humains sont égaux de naissance, mais ils ne peuvent pas faire durer cela jusqu'à la fin.
-Même les horloges arrêtées disent deux fois la vérité en 24 heures.
-Aie autant de connaissances que tu veux, ce que tu dis est au niveau de la compréhension de la personne à laquelle tu parles.
-Celui(celle) qui différencie la différence est différent(e).
הערות לגבי התרגום
Je n'ai pas trouvé l'équivalent exact de "ne kadar bilirsen bil" mais la signification est quand meme juste("aie autant de onnaissances que tu veux")
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 11 יוני 2008 23:32