Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Erkekler ÅŸaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Erkekler şaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini...
본문
ambivalent에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

-Erkekler şaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini ekşitir,iyiliklerini olgunlaştırır!
-İnsanlar doğuştan eşittirler,ama bunu sonuna kadar sürdüremezler.
-Duran saatler bile 24 saatte iki kere gerçeği söyler.
-Ne kadar bilirsen bil, söylediklerin karşındakinin anlayabildiği kadardır.
-Farkı farkeden farklıdır
이 번역물에 관한 주의사항
Fransa Fransızcası

제목
...
번역
프랑스어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

-Les hommes sont comme le vin. Les années passées aigrissent leurs indignités, perfectionnent leurs bienveillances!
-Les humains sont égaux de naissance, mais ils ne peuvent pas faire durer cela jusqu'à la fin.
-Même les horloges arrêtées disent deux fois la vérité en 24 heures.
-Aie autant de connaissances que tu veux, ce que tu dis est au niveau de la compréhension de la personne à laquelle tu parles.
-Celui(celle) qui différencie la différence est différent(e).
이 번역물에 관한 주의사항
Je n'ai pas trouvé l'équivalent exact de "ne kadar bilirsen bil" mais la signification est quand meme juste("aie autant de onnaissances que tu veux")
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 11일 23:32