Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-אנגלית - Kalle vill bli bättre pÃ¥ turism.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגליתגרמנית

שם
Kalle vill bli bättre på turism.
טקסט
נשלח על ידי emmie_87
שפת המקור: שוודית

Kalle vill bli bättre på turism. Vi är tacksamma om Du vill besvara några frågor?

(Enkäten besvaras anonymt via datorn och tar ca. 5 minuter)

Som tack får du en liten present!
הערות לגבי התרגום
Kalle har jag använt som ett "smeknamn" för en förening.

שם
Kalle wants to be better at tourism.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: אנגלית

Kalle wants to be better at tourism.
We would be grateful if you could answer some questions.

(The questionnaire will be answered anonymously on the computer and will take about 5 minutes)

To show you our gratitude, you will receive a little present!


הערות לגבי התרגום
"Kalle" is used as a nickname for an association.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 8 אוגוסט 2008 12:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 אוגוסט 2008 21:08

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Pia, just a few corrections:

Kalle wants to be better at tourism.
We would be grateful if you could answer / agreed in answering some questions. (despite of the question mark in the original, it doesn't make sense in English)

(The questionnaire will be answered anonymously on the computer and will take about 5 minutes)

To show you our gratitude, you will receive a present!

What do you think?




7 אוגוסט 2008 21:33

pias
מספר הודעות: 8114
It looks good, THANKS.
I'll correct!

8 אוגוסט 2008 00:45

pirulito
מספר הודעות: 1180
Mmmm... The present is a small one! (en liten present = a small present)

bli bättre = to get better (improve)? Varför inte?

8 אוגוסט 2008 10:53

pias
מספר הודעות: 8114
Lilian,
pirulito is right, it is about a smal present!
(My fault.) Can we correct the already accepted one?

CC: lilian canale

8 אוגוסט 2008 12:33

pias
מספר הודעות: 8114
Thanks Lilian!