Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Kalle vill bli bättre pÃ¥ turism.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزيألماني

عنوان
Kalle vill bli bättre på turism.
نص
إقترحت من طرف emmie_87
لغة مصدر: سويدي

Kalle vill bli bättre på turism. Vi är tacksamma om Du vill besvara några frågor?

(Enkäten besvaras anonymt via datorn och tar ca. 5 minuter)

Som tack får du en liten present!
ملاحظات حول الترجمة
Kalle har jag använt som ett "smeknamn" för en förening.

عنوان
Kalle wants to be better at tourism.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

Kalle wants to be better at tourism.
We would be grateful if you could answer some questions.

(The questionnaire will be answered anonymously on the computer and will take about 5 minutes)

To show you our gratitude, you will receive a little present!


ملاحظات حول الترجمة
"Kalle" is used as a nickname for an association.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 8 آب 2008 12:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 آب 2008 21:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Pia, just a few corrections:

Kalle wants to be better at tourism.
We would be grateful if you could answer / agreed in answering some questions. (despite of the question mark in the original, it doesn't make sense in English)

(The questionnaire will be answered anonymously on the computer and will take about 5 minutes)

To show you our gratitude, you will receive a present!

What do you think?




7 آب 2008 21:33

pias
عدد الرسائل: 8114
It looks good, THANKS.
I'll correct!

8 آب 2008 00:45

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Mmmm... The present is a small one! (en liten present = a small present)

bli bättre = to get better (improve)? Varför inte?

8 آب 2008 10:53

pias
عدد الرسائل: 8114
Lilian,
pirulito is right, it is about a smal present!
(My fault.) Can we correct the already accepted one?

CC: lilian canale

8 آب 2008 12:33

pias
عدد الرسائل: 8114
Thanks Lilian!