Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Kalle vill bli bättre pÃ¥ turism.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 ドイツ語

タイトル
Kalle vill bli bättre på turism.
テキスト
emmie_87様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Kalle vill bli bättre på turism. Vi är tacksamma om Du vill besvara några frågor?

(Enkäten besvaras anonymt via datorn och tar ca. 5 minuter)

Som tack får du en liten present!
翻訳についてのコメント
Kalle har jag använt som ett "smeknamn" för en förening.

タイトル
Kalle wants to be better at tourism.
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Kalle wants to be better at tourism.
We would be grateful if you could answer some questions.

(The questionnaire will be answered anonymously on the computer and will take about 5 minutes)

To show you our gratitude, you will receive a little present!


翻訳についてのコメント
"Kalle" is used as a nickname for an association.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 8日 12:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 7日 21:08

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia, just a few corrections:

Kalle wants to be better at tourism.
We would be grateful if you could answer / agreed in answering some questions. (despite of the question mark in the original, it doesn't make sense in English)

(The questionnaire will be answered anonymously on the computer and will take about 5 minutes)

To show you our gratitude, you will receive a present!

What do you think?




2008年 8月 7日 21:33

pias
投稿数: 8114
It looks good, THANKS.
I'll correct!

2008年 8月 8日 00:45

pirulito
投稿数: 1180
Mmmm... The present is a small one! (en liten present = a small present)

bli bättre = to get better (improve)? Varför inte?

2008年 8月 8日 10:53

pias
投稿数: 8114
Lilian,
pirulito is right, it is about a smal present!
(My fault.) Can we correct the already accepted one?

CC: lilian canale

2008年 8月 8日 12:33

pias
投稿数: 8114
Thanks Lilian!