בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פולנית - WÅ‚adać sobÄ… to najwyższa wÅ‚adza!
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Władać sobą to najwyższa władza!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
mari25
שפת המקור: פולנית
Władać sobą to najwyższa władza!
הערות לגבי התרגום
Chciałabym aby ktoś przetłumaczył mi to na język grecki.Znalazłam to wyrażenie również w języku łacińskim które brzmi,Sibi imperare maximum imperium est.Bardzo mi na tym zależy!
26 מרץ 2009 17:08
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 אוקטובר 2009 22:50
User10
מספר הודעות: 1173
Hi Edyta
"Exercising myself (or the exercise of myself) is the most important exercise".
Could you please tell me if this is the meaning of the phrase?
CC:
Edyta223
22 אוקטובר 2009 10:30
Edyta223
מספר הודעות: 787
Hi User!
"To rule yourself is the ultimate power" -
Władać sobą to najwyższa władza!
Latin: "Sibi imperare maximum imperium est"
22 אוקטובר 2009 12:38
User10
מספר הודעות: 1173
Thank you very much Edyta!