Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - Burası muhteÅŸem bir yer

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדיתהולנדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Burası muhteşem bir yer
טקסט לתרגום
נשלח על ידי CORUÑA
שפת המקור: טורקית

Burası muhteşem bir yer

הערות לגבי התרגום
<edit> "muhteşem bir yer" with "Burası muhteşem bir yer" -for this text to be acceptable to translation-</edit> (09/14/francky thanks to :sun:nybebek's help)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 14 ספטמבר 2009 22:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 ספטמבר 2009 22:11

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
No verb here. Means "A magnificent place".

14 ספטמבר 2009 22:35

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks ny!

What about just adding "this is" before "a magnificent place"?

I tried with google but didn't obtained a trustable result ("Bu harika bir yer" (Well, I don't know what it's worth as a translation, as I don't know Turkish! ) But it modifies the text so much, that this is not doable here.

14 ספטמבר 2009 22:52

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
I think it would be fine
This way it should be "Burası muhteşem bir yer" for "This is a magnificent place"


14 ספטמבר 2009 22:58

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks nybebek!
Text is now back to translation