Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Burası muhteÅŸem bir yer

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語オランダ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Burası muhteşem bir yer
翻訳してほしいドキュメント
CORUÑA様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Burası muhteşem bir yer

翻訳についてのコメント
<edit> "muhteşem bir yer" with "Burası muhteşem bir yer" -for this text to be acceptable to translation-</edit> (09/14/francky thanks to :sun:nybebek's help)
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 9月 14日 22:56





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 14日 22:11

Sunnybebek
投稿数: 758
No verb here. Means "A magnificent place".

2009年 9月 14日 22:35

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks ny!

What about just adding "this is" before "a magnificent place"?

I tried with google but didn't obtained a trustable result ("Bu harika bir yer" (Well, I don't know what it's worth as a translation, as I don't know Turkish! ) But it modifies the text so much, that this is not doable here.

2009年 9月 14日 22:52

Sunnybebek
投稿数: 758
I think it would be fine
This way it should be "Burası muhteşem bir yer" for "This is a magnificent place"


2009年 9月 14日 22:58

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks nybebek!
Text is now back to translation