Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Burası muhteÅŸem bir yer

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어네덜란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Burası muhteşem bir yer
번역될 본문
CORUÑA에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Burası muhteşem bir yer

이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "muhteşem bir yer" with "Burası muhteşem bir yer" -for this text to be acceptable to translation-</edit> (09/14/francky thanks to :sun:nybebek's help)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 9월 14일 22:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 14일 22:11

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
No verb here. Means "A magnificent place".

2009년 9월 14일 22:35

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks ny!

What about just adding "this is" before "a magnificent place"?

I tried with google but didn't obtained a trustable result ("Bu harika bir yer" (Well, I don't know what it's worth as a translation, as I don't know Turkish! ) But it modifies the text so much, that this is not doable here.

2009년 9월 14일 22:52

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
I think it would be fine
This way it should be "Burası muhteşem bir yer" for "This is a magnificent place"


2009년 9월 14일 22:58

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks nybebek!
Text is now back to translation