Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - ÅŸu an isviçredeyim

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
şu an isviçredeyim
טקסט
נשלח על ידי Chrarismatic
שפת המקור: טורקית

Merhaba Abla, öncelikle bu kadar geç yazdıgım için üzgünüm! şu an isviçredeyim tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. Ailemin hepsi Allaha şükür şu an iyiler. Ya sen nasılsın? çocuklar nasıl? Herşey yolunda mı? Umarım yakin bir zamanda tekrar birlikte türk kahvesi içeriz... senad`a selam söyle!
הערות לגבי התרגום
U.S. ingilizcesi olursa cok iyi olur!

שם
Hello, sister!..
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: אנגלית

Hello, sister! First of all, I’m sorry for writing so late! I’m in Switzerland now. Unfortunately I had to spend my vacation here for some reasons. Thank God my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright? I hope we will soon drink Turkish coffee together again... Say hello to Senad!
הערות לגבי התרגום
First of all/firstly
אושר לאחרונה ע"י Chantal - 3 פברואר 2010 16:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 ינואר 2010 22:17

Chantal
מספר הודעות: 878
Sunnybebek, some remarks on your translation:

Thanks to God, all my family are fine now. How are you too? How are children? Is everything fine?
=

Thank God, my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright?

21 ינואר 2010 11:16

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Done!

22 ינואר 2010 15:48

cheesecake
מספר הודעות: 980
I think there is just a little detail which is mixed here:

şu an isviçredeyim. tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. ->

"I’m in Switzerland now. Unfortunately, due to some reasons I had to spend my vacation here.

would be better in my opinion

22 ינואר 2010 17:00

Chantal
מספר הודעות: 878
Yep you´re right

23 ינואר 2010 09:15

Chantal
מספר הודעות: 878
Lilian, could you have a look at the English here, there are some sentences where I´m not quite sure of the order..

(for example: I hope we will soon drink Turkish coffee again together.. something tells me that I hope together we will soon drink Turkish coffee again sounds better..?)

The other one is the ´unfortunately...´-one.

thanks

CC: lilian canale