Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ÅŸu an isviçredeyim

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
şu an isviçredeyim
Teksti
Lähettäjä Chrarismatic
Alkuperäinen kieli: Turkki

Merhaba Abla, öncelikle bu kadar geç yazdıgım için üzgünüm! şu an isviçredeyim tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. Ailemin hepsi Allaha şükür şu an iyiler. Ya sen nasılsın? çocuklar nasıl? Herşey yolunda mı? Umarım yakin bir zamanda tekrar birlikte türk kahvesi içeriz... senad`a selam söyle!
Huomioita käännöksestä
U.S. ingilizcesi olursa cok iyi olur!

Otsikko
Hello, sister!..
Käännös
Englanti

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti

Hello, sister! First of all, I’m sorry for writing so late! I’m in Switzerland now. Unfortunately I had to spend my vacation here for some reasons. Thank God my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright? I hope we will soon drink Turkish coffee together again... Say hello to Senad!
Huomioita käännöksestä
First of all/firstly
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 3 Helmikuu 2010 16:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Tammikuu 2010 22:17

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Sunnybebek, some remarks on your translation:

Thanks to God, all my family are fine now. How are you too? How are children? Is everything fine?
=

Thank God, my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright?

21 Tammikuu 2010 11:16

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Done!

22 Tammikuu 2010 15:48

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
I think there is just a little detail which is mixed here:

şu an isviçredeyim. tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. ->

"I’m in Switzerland now. Unfortunately, due to some reasons I had to spend my vacation here.

would be better in my opinion

22 Tammikuu 2010 17:00

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Yep you´re right

23 Tammikuu 2010 09:15

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Lilian, could you have a look at the English here, there are some sentences where I´m not quite sure of the order..

(for example: I hope we will soon drink Turkish coffee again together.. something tells me that I hope together we will soon drink Turkish coffee again sounds better..?)

The other one is the ´unfortunately...´-one.

thanks

CC: lilian canale