Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - Laugh your head off!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקיתהולנדיתשוודיתפולניתגרמנית

קטגוריה הומור - תרבות

שם
Laugh your head off!
טקסט
נשלח על ידי serlui
שפת המקור: אנגלית

Laugh your head off!
הערות לגבי התרגום
i wanted to know expressions/idioms like that one - when something makes you laugh a lot - in other languages!
it doesn't have to be translated directly (losing your head) but expressions/idioms that means the same in your language! thanks! :)

שם
Ammazzarsi dalle risate
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי _Brilliant_
שפת המטרה: איטלקית

Ammazzatevi dalle risate!
הערות לגבי התרגום
oppure "Ammazzati dalle risate!"
אושר לאחרונה ע"י alexfatt - 10 אפריל 2011 12:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 אפריל 2011 18:49

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ciao _Brilliant_!

Dato che la richiesta di traduzione originaria infrangeva la regola #4 ( "NESSUNA PAROLA SINGOLA O ISOLATA. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa CON ALMENO UN VERBO CONIUGATO" ), è stato aggiunto un punto esclamativo alla fine.

Perciò "laugh", da semplice infinito senza TO (e dunque verbo NON coniugato), è adesso diventato un imperativo. Di conseguenza dovrai coniugare il verbo "ammazzarsi" al modo appropriato

Scusaci dell'inconveniente!


10 אפריל 2011 00:05

_Brilliant_
מספר הודעות: 22
Quindi "Ammazzati dalle risate"???

Non sapevo della regola quindi ho tradotto senza pensarci! I'm sorry!


10 אפריל 2011 00:34

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Non ti preoccupare, le regole dovrebbero essere osservate in primis da chi immette le richieste di traduzione. Il traduttore non ha colpa!

Dal momento che il richiedente non ha specificato se "Laugh" è singolare o plurale, puoi tradurlo sia con "Ammazzati" che con "Ammazzatevi", la scelta è tua. Comunque, ogni volta che ti capiterà di trovare più traduzioni accettabili, ti suggerisco di scriverne una come traduzione principale nel "Testo", e le altre come opzioni in "Note sulla traduzione". (Questo è un esempio di come faccio di solito io)

Benvenuta su Cucumis!!

10 אפריל 2011 11:30

_Brilliant_
מספר הודעות: 22
Grazie mille per i suggerimenti!