Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Italisht - Laugh your head off!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtItalishtGjuha holandezeSuedishtGjuha polakeGjermanisht

Kategori Humor - Kulturë

Titull
Laugh your head off!
Tekst
Prezantuar nga serlui
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Laugh your head off!
Vërejtje rreth përkthimit
i wanted to know expressions/idioms like that one - when something makes you laugh a lot - in other languages!
it doesn't have to be translated directly (losing your head) but expressions/idioms that means the same in your language! thanks! :)

Titull
Ammazzarsi dalle risate
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga _Brilliant_
Përkthe në: Italisht

Ammazzatevi dalle risate!
Vërejtje rreth përkthimit
oppure "Ammazzati dalle risate!"
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 10 Prill 2011 12:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Prill 2011 18:49

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Ciao _Brilliant_!

Dato che la richiesta di traduzione originaria infrangeva la regola #4 ( "NESSUNA PAROLA SINGOLA O ISOLATA. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa CON ALMENO UN VERBO CONIUGATO" ), è stato aggiunto un punto esclamativo alla fine.

Perciò "laugh", da semplice infinito senza TO (e dunque verbo NON coniugato), è adesso diventato un imperativo. Di conseguenza dovrai coniugare il verbo "ammazzarsi" al modo appropriato

Scusaci dell'inconveniente!


10 Prill 2011 00:05

_Brilliant_
Numri i postimeve: 22
Quindi "Ammazzati dalle risate"???

Non sapevo della regola quindi ho tradotto senza pensarci! I'm sorry!


10 Prill 2011 00:34

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Non ti preoccupare, le regole dovrebbero essere osservate in primis da chi immette le richieste di traduzione. Il traduttore non ha colpa!

Dal momento che il richiedente non ha specificato se "Laugh" è singolare o plurale, puoi tradurlo sia con "Ammazzati" che con "Ammazzatevi", la scelta è tua. Comunque, ogni volta che ti capiterà di trovare più traduzioni accettabili, ti suggerisco di scriverne una come traduzione principale nel "Testo", e le altre come opzioni in "Note sulla traduzione". (Questo è un esempio di come faccio di solito io)

Benvenuta su Cucumis!!

10 Prill 2011 11:30

_Brilliant_
Numri i postimeve: 22
Grazie mille per i suggerimenti!