Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתגרמניתאנגליתסינית מופשטת

שם
Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי henryasadam
שפת המקור: צרפתית

Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette oeuvre et ce que contenaient virtuellement ses principes.
נערך לאחרונה ע"י cucumis - 25 פברואר 2007 08:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 פברואר 2007 18:43

nava91
מספר הודעות: 1268
Ma siamo sicuri che "contenaint virtuellement ses principes" sia giusto? Forse è "contenait", ma comunque mi sembra fuori posto "virtuellement"...

24 פברואר 2007 20:23

guilon
מספר הודעות: 1549
Credo che sia "contenaient" poichè il sugieto è "ses principes"

25 פברואר 2007 00:24

Witchy
מספר הודעות: 477
Ce texte ne veut rien dire...
Il n'y a pas de sujet pour "ont"...

25 פברואר 2007 10:21

nava91
מספר הודעות: 1268
È possibile che la frase sia un po' girata (su suggerimento di guilon)? Ses principes ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette oeuvre et ce que contenaient virtuellement.

I suoi principi hanno (ebbero) meglio mostrato ciò che c'era di vero in questa opera e ciò che ??contenente virtualmente??...

25 פברואר 2007 10:24

CocoT
מספר הודעות: 165
Witchy: oui, c'est vrai ... Je me suis chargé de deux traductions (anglais et allemand) et j'ai simplement commencé les phrases par "..." Je ne sais pas si l'omission du sujet était voulue ou pas.

25 פברואר 2007 20:08

Witchy
מספר הודעות: 477
Malgré la modification de JP, ben je ne comprends toujours pas la signification de ce texte...
L'auteur aurait pu en commentaires mettre le contexte car là...

Et pour le fait qu'il n'y ait pas de sujet, il aurait du commencer comme dans tes traductions CocoT par "..."

Petit HS Coco: je ne sais pas pourquoi mais ton avatar me fait délirer.

25 פברואר 2007 20:26

apple
מספר הודעות: 972
Délirer a un sens positif ou négatif? Parce que à moi, ça me fait toujours rire, l'avatar, surtout en considérant le nick-name Coco T = cocotte?

26 פברואר 2007 12:06

CocoT
מספר הודעות: 165
"Cocoa Tea" peut-etre aussi?
La vraie histoire derriere mon nom est assez longue... ;-)
Et l'avatar, c'est un truc que j'ai pêché tout à fait au hasard, en fait :P