Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - É o má de punga, é o verde má de navegá!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתהולנדית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
É o má de punga, é o verde má de navegá!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Una Smith
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

É o má de punga,
é o verde má de navegá!
הערות לגבי התרגום
This text is in Kwanyama dialect.
Query on Usenet newsgroup sci.lang.translation
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 17 אפריל 2007 13:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 אפריל 2007 14:32

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It's not brazilian portuguese.
It's a dialect from Africa.
Má = mar
Verde má de navegá = verde mar de navegar.
Don't know what means punga, so I won't traslate it.

16 אפריל 2007 16:41

pirulito
מספר הודעות: 1180
It´s not not brazilian portuguese, but Kwanyama

I am not sure, but "epunga" is stomach (or lung) and "omapunga" is its plural form. "Oma-" is a plural prefix in Kwanyama.

e-punga, oma-punga: lung, lungs
eyoo, omayoo:tooth, teeth

20 אפריל 2007 02:29

Una Smith
מספר הודעות: 429
Thanks, guys, for being such good sports about this one.

20 אפריל 2007 11:32

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I see that pirulito is a "searcher" like me(if you knew spanish, you could have a look on the site on his profile, it's about words that don't appear in any dictionary, very good thing).

It's not so hard job for us.
But I'm still not sure about the tranlation of the whole text.
Have a nice day