Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - É o má de punga, é o verde má de navegá!

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيهولندي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
É o má de punga, é o verde má de navegá!
نص للترجمة
إقترحت من طرف Una Smith
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

É o má de punga,
é o verde má de navegá!
ملاحظات حول الترجمة
This text is in Kwanyama dialect.
Query on Usenet newsgroup sci.lang.translation
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 17 أفريل 2007 13:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 أفريل 2007 14:32

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
It's not brazilian portuguese.
It's a dialect from Africa.
Má = mar
Verde má de navegá = verde mar de navegar.
Don't know what means punga, so I won't traslate it.

16 أفريل 2007 16:41

pirulito
عدد الرسائل: 1180
It´s not not brazilian portuguese, but Kwanyama

I am not sure, but "epunga" is stomach (or lung) and "omapunga" is its plural form. "Oma-" is a plural prefix in Kwanyama.

e-punga, oma-punga: lung, lungs
eyoo, omayoo:tooth, teeth

20 أفريل 2007 02:29

Una Smith
عدد الرسائل: 429
Thanks, guys, for being such good sports about this one.

20 أفريل 2007 11:32

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
I see that pirulito is a "searcher" like me(if you knew spanish, you could have a look on the site on his profile, it's about words that don't appear in any dictionary, very good thing).

It's not so hard job for us.
But I'm still not sure about the tranlation of the whole text.
Have a nice day