Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - É o má de punga, é o verde má de navegá!

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаГолландська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
É o má de punga, é o verde má de navegá!
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Una Smith
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

É o má de punga,
é o verde má de navegá!
Пояснення стосовно перекладу
This text is in Kwanyama dialect.
Query on Usenet newsgroup sci.lang.translation
Відредаговано Francky5591 - 17 Квітня 2007 13:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Квітня 2007 14:32

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
It's not brazilian portuguese.
It's a dialect from Africa.
Má = mar
Verde má de navegá = verde mar de navegar.
Don't know what means punga, so I won't traslate it.

16 Квітня 2007 16:41

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
It´s not not brazilian portuguese, but Kwanyama

I am not sure, but "epunga" is stomach (or lung) and "omapunga" is its plural form. "Oma-" is a plural prefix in Kwanyama.

e-punga, oma-punga: lung, lungs
eyoo, omayoo:tooth, teeth

20 Квітня 2007 02:29

Una Smith
Кількість повідомлень: 429
Thanks, guys, for being such good sports about this one.

20 Квітня 2007 11:32

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I see that pirulito is a "searcher" like me(if you knew spanish, you could have a look on the site on his profile, it's about words that don't appear in any dictionary, very good thing).

It's not so hard job for us.
But I'm still not sure about the tranlation of the whole text.
Have a nice day