Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - É o má de punga, é o verde má de navegá!

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
É o má de punga, é o verde má de navegá!
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Una Smith
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

É o má de punga,
é o verde má de navegá!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This text is in Kwanyama dialect.
Query on Usenet newsgroup sci.lang.translation
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 17 Απρίλιος 2007 13:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Απρίλιος 2007 14:32

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
It's not brazilian portuguese.
It's a dialect from Africa.
Má = mar
Verde má de navegá = verde mar de navegar.
Don't know what means punga, so I won't traslate it.

16 Απρίλιος 2007 16:41

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
It´s not not brazilian portuguese, but Kwanyama

I am not sure, but "epunga" is stomach (or lung) and "omapunga" is its plural form. "Oma-" is a plural prefix in Kwanyama.

e-punga, oma-punga: lung, lungs
eyoo, omayoo:tooth, teeth

20 Απρίλιος 2007 02:29

Una Smith
Αριθμός μηνυμάτων: 429
Thanks, guys, for being such good sports about this one.

20 Απρίλιος 2007 11:32

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I see that pirulito is a "searcher" like me(if you knew spanish, you could have a look on the site on his profile, it's about words that don't appear in any dictionary, very good thing).

It's not so hard job for us.
But I'm still not sure about the tranlation of the whole text.
Have a nice day