בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - איטלקית - Chi crede di conoscere una persona senza averle...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
נאום - תרבות
שם
Chi crede di conoscere una persona senza averle...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
Zanzo
שפת המקור: איטלקית
Chi crede di conoscere una persona senza averle parlato non ha il diritto di giudicarla pubblicamente.
4 יוני 2007 18:39
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 יוני 2007 11:00
Zanzo
מספר הודעות: 2
Salve,volevo sapere se è normale dover aspettare tanto tempo per la traduzione da me richiesta. Sono passate alcune settimane.
Questo messaggio non ha alcun tono polemico o di protesta, è pura curiosità per schiarirmi le idee.
Vi ringrazio anticipatamente.
12 יוני 2007 12:51
apple
מספר הודעות: 972
Zanzo, non sono in tanti a tradurre verso il latino. Quindi capita di dover aspettare. mi spiace, si tratta di aver pazienza...
ciao
apple
13 יוני 2007 10:07
Zanzo
מספר הודעות: 2
Ok, ti ringrazio per il chiarimento e scusa il disturbo, aspetterò con pazienza. Grazie.