Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-צרפתית - Bonjour Durante el mes de julio, hay bastante...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bonjour Durante el mes de julio, hay bastante...
טקסט
נשלח על ידי veyretout
שפת המקור: ספרדית

Bonjour

Durante el mes de julio, hay bastante ocupación en el refugio, y NO podemos garantizarle un lugar en condiciones para guardar sus pinturas, pues nuestro almacen está bastante lleno. Por otro lado, al reservar más de tres dias, tal vez habrá algún menú repetido.
Si de todas formas desea hacer la reserva, por favor vuelva a mandar otro mail.
Valentí
הערות לגבי התרגום
je comprends qu'il n'ont pas forcément une place à proposer pour mettre mes tableaux . C'est la 2ème partie que je ne comprends pas ( Por otro lado...)
Merci d'avance
laurent veyretout

שם
Bonjour, durant le mois de juillet...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Sturel
שפת המטרה: צרפתית

Bonjour,
durant le mois de juillet, le refuge est plutôt occupé, et nous NE pouvons PAS vous garantir un endroit susceptible de garder vos peintures, puisque notre dépôt est très rempli. D'un autre côté, si vous réservez pour plus de trois jours, chaque fois vous aurez le même scénario.
Si vous désirez néanmoins faire la réservation, veuillez nous envoyer un autre mail, s'il vous plaît.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 19 יוני 2007 23:23