Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ranska - Bonjour Durante el mes de julio, hay bastante...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bonjour Durante el mes de julio, hay bastante...
Teksti
Lähettäjä veyretout
Alkuperäinen kieli: Espanja

Bonjour

Durante el mes de julio, hay bastante ocupación en el refugio, y NO podemos garantizarle un lugar en condiciones para guardar sus pinturas, pues nuestro almacen está bastante lleno. Por otro lado, al reservar más de tres dias, tal vez habrá algún menú repetido.
Si de todas formas desea hacer la reserva, por favor vuelva a mandar otro mail.
Valentí
Huomioita käännöksestä
je comprends qu'il n'ont pas forcément une place à proposer pour mettre mes tableaux . C'est la 2ème partie que je ne comprends pas ( Por otro lado...)
Merci d'avance
laurent veyretout

Otsikko
Bonjour, durant le mois de juillet...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Sturel
Kohdekieli: Ranska

Bonjour,
durant le mois de juillet, le refuge est plutôt occupé, et nous NE pouvons PAS vous garantir un endroit susceptible de garder vos peintures, puisque notre dépôt est très rempli. D'un autre côté, si vous réservez pour plus de trois jours, chaque fois vous aurez le même scénario.
Si vous désirez néanmoins faire la réservation, veuillez nous envoyer un autre mail, s'il vous plaît.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 19 Kesäkuu 2007 23:23