Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-法语 - Bonjour Durante el mes de julio, hay bastante...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语法语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Bonjour Durante el mes de julio, hay bastante...
正文
提交 veyretout
源语言: 西班牙语

Bonjour

Durante el mes de julio, hay bastante ocupación en el refugio, y NO podemos garantizarle un lugar en condiciones para guardar sus pinturas, pues nuestro almacen está bastante lleno. Por otro lado, al reservar más de tres dias, tal vez habrá algún menú repetido.
Si de todas formas desea hacer la reserva, por favor vuelva a mandar otro mail.
Valentí
给这篇翻译加备注
je comprends qu'il n'ont pas forcément une place à proposer pour mettre mes tableaux . C'est la 2ème partie que je ne comprends pas ( Por otro lado...)
Merci d'avance
laurent veyretout

标题
Bonjour, durant le mois de juillet...
翻译
法语

翻译 Sturel
目的语言: 法语

Bonjour,
durant le mois de juillet, le refuge est plutôt occupé, et nous NE pouvons PAS vous garantir un endroit susceptible de garder vos peintures, puisque notre dépôt est très rempli. D'un autre côté, si vous réservez pour plus de trois jours, chaque fois vous aurez le même scénario.
Si vous désirez néanmoins faire la réservation, veuillez nous envoyer un autre mail, s'il vous plaît.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 六月 19日 23:23