Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-프랑스어 - Bonjour Durante el mes de julio, hay bastante...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bonjour Durante el mes de julio, hay bastante...
본문
veyretout에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Bonjour

Durante el mes de julio, hay bastante ocupación en el refugio, y NO podemos garantizarle un lugar en condiciones para guardar sus pinturas, pues nuestro almacen está bastante lleno. Por otro lado, al reservar más de tres dias, tal vez habrá algún menú repetido.
Si de todas formas desea hacer la reserva, por favor vuelva a mandar otro mail.
Valentí
이 번역물에 관한 주의사항
je comprends qu'il n'ont pas forcément une place à proposer pour mettre mes tableaux . C'est la 2ème partie que je ne comprends pas ( Por otro lado...)
Merci d'avance
laurent veyretout

제목
Bonjour, durant le mois de juillet...
번역
프랑스어

Sturel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Bonjour,
durant le mois de juillet, le refuge est plutôt occupé, et nous NE pouvons PAS vous garantir un endroit susceptible de garder vos peintures, puisque notre dépôt est très rempli. D'un autre côté, si vous réservez pour plus de trois jours, chaque fois vous aurez le même scénario.
Si vous désirez néanmoins faire la réservation, veuillez nous envoyer un autre mail, s'il vous plaît.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 19일 23:23