Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Nao sei dizer ao certo se e a presença da...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Nao sei dizer ao certo se e a presença da...
Tekst
Poslao
mimosa
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Nao sei dizer ao certo se e a presença da ausência ou a ausência invisìvel do bem amado,ou talvez seja, simplesmente saudade...
Naslov
Absence
Prevođenje
Francuski
Preveo
Botica
Ciljni jezik: Francuski
Je ne sais pas dire avec certitude si c'est la présence de l'absence ou l'absence invisible du bien aimé, ou peut être que c'est simplement la nostalgie...
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 24 veljača 2008 14:10