Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Receita de creme de milho

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Hrana

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Receita de creme de milho
Tekst
Poslao Vaquiria
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Creme de milho

Ingredientes:

1- Cebola média picada
2 – Colheres de sopa de manteiga
2- Colheres de amido de milho
2 - Copos de 200ml de leite
1 - Colher de café de sal
1- Lata de milho em conserva

Modo de preparo:

Em uma panela coloque a manteiga, a cebola e deixe frita.
Em seguida coloque o amido se milho dissolvido no leite
E mexa até engrossar o liquido. Depois desligue e adicione o
A lata de milho (Sem a água). E sir var – se ...
Primjedbe o prijevodu
para uma amiga .O Inglês
britânico

Naslov
Recipe for Corn Cream
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

Corn Cream

Ingredients:

1- medium sized chopped onion
2- tablespoons of butter
2- tablespoons of corn starch
2- 200ml glasses of milk
half teaspoon of salt
1- can of canned corn

Preparation:

Put the butter and the onion into a pan and fry. Then add the corn starch dissolved in milk. Stir until it thickens. Turn off the heat and add the strained corn. Help yourself...

Primjedbe o prijevodu
half teaspoon corresponds to 1 coffeespoon (as it is in the original), however a coffeespoon is a measure not often used in English
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 ožujak 2008 23:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 ožujak 2008 22:19

casper tavernello
Broj poruka: 5057
You just forgot "modo de preparo" and "dish up".

23 ožujak 2008 23:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Help yourself" was used instead of "dish up".

23 ožujak 2008 23:58

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Oh yeah, didn't know that one.
She added an R in one and forgot on the other.
Frita and sirvar-se.
Poortuguese.