Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Receita de creme de milho

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngels

Categorie Brief/E-Mail - Voedsel

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Receita de creme de milho
Tekst
Opgestuurd door Vaquiria
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Creme de milho

Ingredientes:

1- Cebola média picada
2 – Colheres de sopa de manteiga
2- Colheres de amido de milho
2 - Copos de 200ml de leite
1 - Colher de café de sal
1- Lata de milho em conserva

Modo de preparo:

Em uma panela coloque a manteiga, a cebola e deixe frita.
Em seguida coloque o amido se milho dissolvido no leite
E mexa até engrossar o liquido. Depois desligue e adicione o
A lata de milho (Sem a água). E sir var – se ...
Details voor de vertaling
para uma amiga .O Inglês
britânico

Titel
Recipe for Corn Cream
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

Corn Cream

Ingredients:

1- medium sized chopped onion
2- tablespoons of butter
2- tablespoons of corn starch
2- 200ml glasses of milk
half teaspoon of salt
1- can of canned corn

Preparation:

Put the butter and the onion into a pan and fry. Then add the corn starch dissolved in milk. Stir until it thickens. Turn off the heat and add the strained corn. Help yourself...

Details voor de vertaling
half teaspoon corresponds to 1 coffeespoon (as it is in the original), however a coffeespoon is a measure not often used in English
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 23 maart 2008 23:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 maart 2008 22:19

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
You just forgot "modo de preparo" and "dish up".

23 maart 2008 23:48

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"Help yourself" was used instead of "dish up".

23 maart 2008 23:58

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Oh yeah, didn't know that one.
She added an R in one and forgot on the other.
Frita and sirvar-se.
Poortuguese.