Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Receita de creme de milho

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - غذاء

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Receita de creme de milho
نص
إقترحت من طرف Vaquiria
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Creme de milho

Ingredientes:

1- Cebola média picada
2 – Colheres de sopa de manteiga
2- Colheres de amido de milho
2 - Copos de 200ml de leite
1 - Colher de café de sal
1- Lata de milho em conserva

Modo de preparo:

Em uma panela coloque a manteiga, a cebola e deixe frita.
Em seguida coloque o amido se milho dissolvido no leite
E mexa até engrossar o liquido. Depois desligue e adicione o
A lata de milho (Sem a água). E sir var – se ...
ملاحظات حول الترجمة
para uma amiga .O Inglês
britânico

عنوان
Recipe for Corn Cream
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

Corn Cream

Ingredients:

1- medium sized chopped onion
2- tablespoons of butter
2- tablespoons of corn starch
2- 200ml glasses of milk
half teaspoon of salt
1- can of canned corn

Preparation:

Put the butter and the onion into a pan and fry. Then add the corn starch dissolved in milk. Stir until it thickens. Turn off the heat and add the strained corn. Help yourself...

ملاحظات حول الترجمة
half teaspoon corresponds to 1 coffeespoon (as it is in the original), however a coffeespoon is a measure not often used in English
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 23 أذار 2008 23:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أذار 2008 22:19

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
You just forgot "modo de preparo" and "dish up".

23 أذار 2008 23:48

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Help yourself" was used instead of "dish up".

23 أذار 2008 23:58

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Oh yeah, didn't know that one.
She added an R in one and forgot on the other.
Frita and sirvar-se.
Poortuguese.