Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Poljski - Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiPoljskiŠvedski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...
Tekst
Poslao michaelsen
Izvorni jezik: Danski

Hej M. min aller bedste ven.
Jeg og S. er super glade for at det er dig der hjælper os med huset.
jeg vil gerne sige tak for din måde at være på det er hyggeligt at arbejde sammen med dig.
1). vi skal tage mål til materialer til skur og legeplads til børnene.
2). vi skal lave indgangs parti færdigt med multi plader.
3). Ord.
Kan du lige hjælpe mig.
Hvad tid kommer du i morgen.
Er der noget vi mangler.
Spise tid.
Primjedbe o prijevodu
Names abbr. by pias 080710

Naslov
Budowa
Prevođenje
Poljski

Preveo edytaxs
Ciljni jezik: Poljski

Witaj Mirku, drogi przyjacielu.
Ja i Sussie bardzo się cieszymy, że pomagasz nam przy budowie domu.
Chcę ci bardzo podziękować za to, jak się tym zajmujesz, i chcę żebyś wiedział, że świetnie się z tobą pracuje.
1) musimy zmierzyć materiały potrzebne na budowę schowka (chodzi o taka chatkę np na narzędzia w ogródku-przym.tłum) i na plac zabaw dla dzieci.
2) wejście chcemy wykończyć płytami budowlanymi
3) słowo(w oryginaly jest tylko to-"ord" .może czegoś brakuje w tym liście??-przy.tłum )
Czy możesz mi pomóc?
o której przyjdziesz jutro.
Czy mamy coś jeszcze załatwić (czy czegoś jeszcze będziemy potrzebować)?
idziemy jeść.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 10 srpanj 2008 22:22