Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Polonais - Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisPolonaisSuédois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...
Texte
Proposé par michaelsen
Langue de départ: Danois

Hej M. min aller bedste ven.
Jeg og S. er super glade for at det er dig der hjælper os med huset.
jeg vil gerne sige tak for din måde at være på det er hyggeligt at arbejde sammen med dig.
1). vi skal tage mål til materialer til skur og legeplads til børnene.
2). vi skal lave indgangs parti færdigt med multi plader.
3). Ord.
Kan du lige hjælpe mig.
Hvad tid kommer du i morgen.
Er der noget vi mangler.
Spise tid.
Commentaires pour la traduction
Names abbr. by pias 080710

Titre
Budowa
Traduction
Polonais

Traduit par edytaxs
Langue d'arrivée: Polonais

Witaj Mirku, drogi przyjacielu.
Ja i Sussie bardzo się cieszymy, że pomagasz nam przy budowie domu.
Chcę ci bardzo podziękować za to, jak się tym zajmujesz, i chcę żebyś wiedział, że świetnie się z tobą pracuje.
1) musimy zmierzyć materiały potrzebne na budowę schowka (chodzi o taka chatkę np na narzędzia w ogródku-przym.tłum) i na plac zabaw dla dzieci.
2) wejście chcemy wykończyć płytami budowlanymi
3) słowo(w oryginaly jest tylko to-"ord" .może czegoś brakuje w tym liście??-przy.tłum )
Czy możesz mi pomóc?
o której przyjdziesz jutro.
Czy mamy coś jeszcze załatwić (czy czegoś jeszcze będziemy potrzebować)?
idziemy jeść.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 10 Juillet 2008 22:22