Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ポーランド語 - Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ポーランド語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...
テキスト
michaelsen様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Hej M. min aller bedste ven.
Jeg og S. er super glade for at det er dig der hjælper os med huset.
jeg vil gerne sige tak for din måde at være på det er hyggeligt at arbejde sammen med dig.
1). vi skal tage mål til materialer til skur og legeplads til børnene.
2). vi skal lave indgangs parti færdigt med multi plader.
3). Ord.
Kan du lige hjælpe mig.
Hvad tid kommer du i morgen.
Er der noget vi mangler.
Spise tid.
翻訳についてのコメント
Names abbr. by pias 080710

タイトル
Budowa
翻訳
ポーランド語

edytaxs様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Witaj Mirku, drogi przyjacielu.
Ja i Sussie bardzo się cieszymy, że pomagasz nam przy budowie domu.
Chcę ci bardzo podziękować za to, jak się tym zajmujesz, i chcę żebyś wiedział, że świetnie się z tobą pracuje.
1) musimy zmierzyć materiały potrzebne na budowę schowka (chodzi o taka chatkę np na narzędzia w ogródku-przym.tłum) i na plac zabaw dla dzieci.
2) wejście chcemy wykończyć płytami budowlanymi
3) słowo(w oryginaly jest tylko to-"ord" .może czegoś brakuje w tym liście??-przy.tłum )
Czy możesz mi pomóc?
o której przyjdziesz jutro.
Czy mamy coś jeszcze załatwić (czy czegoś jeszcze będziemy potrzebować)?
idziemy jeść.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2008年 7月 10日 22:22