Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Španjolski - Szeretlek nagyon,sokat gondolok rád.Mindig te...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiFrancuskiŠpanjolski

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Szeretlek nagyon,sokat gondolok rád.Mindig te...
Tekst
Poslao Bibbito86
Izvorni jezik: Mađarski

Szeretlek nagyon,sokat gondolok rád.Mindig te vagy a fejemben.Hiányzol.
Primjedbe o prijevodu
Szeretlek nagyon,sokat gondolok rád.Mindig te vagy a fejemben.Hiányzol.

Naslov
Te quiero muchísimo, pienso a menudo en ti. Estás siempre en mi pensamiento, te echo de menos.
Prevođenje
Traži se visoka kvalitetaŠpanjolski

Preveo guilon
Ciljni jezik: Španjolski

Te quiero muchísimo, pienso a menudo en ti. Estás siempre en mi pensamiento, te echo de menos.
Primjedbe o prijevodu
Según un puente de Cisa:

"I love you very much, I´m thinking much (many times) of you. You´re always on my mind. I miss you. "
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 srpanj 2008 16:59