Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Угорська-Іспанська - Szeretlek nagyon,sokat gondolok rád.Mindig te...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Кохання / Дружба
Заголовок
Szeretlek nagyon,sokat gondolok rád.Mindig te...
Текст
Публікацію зроблено
Bibbito86
Мова оригіналу: Угорська
Szeretlek nagyon,sokat gondolok rád.Mindig te vagy a fejemben.Hiányzol.
Пояснення стосовно перекладу
Szeretlek nagyon,sokat gondolok rád.Mindig te vagy a fejemben.Hiányzol.
Заголовок
Te quiero muchÃsimo, pienso a menudo en ti. Estás siempre en mi pensamiento, te echo de menos.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
guilon
Мова, якою перекладати: Іспанська
Te quiero muchÃsimo, pienso a menudo en ti. Estás siempre en mi pensamiento, te echo de menos.
Пояснення стосовно перекладу
Según un puente de Cisa:
"I love you very much, I´m thinking much (many times) of you. You´re always on my mind. I miss you. "
Затверджено
lilian canale
- 7 Липня 2008 16:59