Prevođenje - Turski-Engleski - çok iyi ingilizce konuÅŸmayı bilmiyorumTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Turski](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | çok iyi ingilizce konuÅŸmayı bilmiyorum | | Izvorni jezik: Turski
çok iyi ingilizce konuşmayı bilmiyorum |
|
| I don't know how to speak English very well. | PrevođenjeEngleski Preveo Rise | Ciljni jezik: Engleski
I don't know how to speak English very well. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 11 srpanj 2008 20:56
Najnovije poruke | | | | | 11 srpanj 2008 17:05 | | | I don't know how to speak English very well?? | | | 11 srpanj 2008 19:33 | | ![](../images/profile0.gif) RiseBroj poruka: 126 | That sounds better.I will change it.Thanks..
Please vote this translation again | | | 11 srpanj 2008 20:03 | | | Hi Rise,
I edited English , but I don't understand what you or Freakazoid thought that was wrong with the former version.
"I can't speak English very well" is perfect English. CC: Freakazoid | | | 11 srpanj 2008 21:17 | | ![](../images/profile0.gif) RiseBroj poruka: 126 | Well,The former one is appropriate too.But the new one seems to convey the meaning of the original text better;Altough the part "bilmiyorum" can be understood from the former, it is more clear now.
Thanks for your concern. |
|
|