Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - çok iyi ingilizce konuşmayı bilmiyorum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
çok iyi ingilizce konuşmayı bilmiyorum
Tekstur
Framborið av cilekkk
Uppruna mál: Turkiskt

çok iyi ingilizce konuşmayı bilmiyorum

Heiti
I don't know how to speak English very well.
Umseting
Enskt

Umsett av Rise
Ynskt mál: Enskt

I don't know how to speak English very well.
Góðkent av lilian canale - 11 Juli 2008 20:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Juli 2008 17:05

Freakazoid
Tal av boðum: 3
I don't know how to speak English very well??

11 Juli 2008 19:33

Rise
Tal av boðum: 126
That sounds better.I will change it.Thanks..

Please vote this translation again

11 Juli 2008 20:03

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Rise,

I edited English , but I don't understand what you or Freakazoid thought that was wrong with the former version.
"I can't speak English very well" is perfect English.

CC: Freakazoid

11 Juli 2008 21:17

Rise
Tal av boðum: 126
Well,The former one is appropriate too.But the new one seems to convey the meaning of the original text better;Altough the part "bilmiyorum" can be understood from the former, it is more clear now.

Thanks for your concern.