Перевод - Турецкий-Английский - çok iyi ingilizce konuÅŸmayı bilmiyorumТекущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках: ![Турецкий](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Английский](../images/flag_en.gif)
Категория Чат - Любoвь / Дружба ![](../images/note.gif) Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | çok iyi ingilizce konuÅŸmayı bilmiyorum | | Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
çok iyi ingilizce konuşmayı bilmiyorum |
|
| I don't know how to speak English very well. | ПереводАнглийский Перевод сделан Rise | Язык, на который нужно перевести: Английский
I don't know how to speak English very well. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 11 Июль 2008 20:56
Последнее сообщение | | | | | 11 Июль 2008 17:05 | | | I don't know how to speak English very well?? | | | 11 Июль 2008 19:33 | | ![](../images/profile0.gif) RiseКол-во сообщений: 126 | That sounds better.I will change it.Thanks..
Please vote this translation again | | | 11 Июль 2008 20:03 | | | Hi Rise,
I edited English , but I don't understand what you or Freakazoid thought that was wrong with the former version.
"I can't speak English very well" is perfect English. CC: Freakazoid | | | 11 Июль 2008 21:17 | | ![](../images/profile0.gif) RiseКол-во сообщений: 126 | Well,The former one is appropriate too.But the new one seems to convey the meaning of the original text better;Altough the part "bilmiyorum" can be understood from the former, it is more clear now.
Thanks for your concern. |
|
|