Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiGrčkiEsperantoHebrejskiLatinski

Kategorija Rečenica - Kultura

Naslov
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
Tekst
Poslao Edevaldo Neves
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Naslov
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Prevođenje
Latinski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Latinski

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Primjedbe o prijevodu
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
Posljednji potvrdio i uredio jufie20 - 13 listopad 2008 13:10