Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăGreacăEsperantoEbraicãLimba latină

Categorie Propoziţie - Cultură

Titlu
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
Text
Înscris de Edevaldo Neves
Limba sursă: Portugheză braziliană

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Titlu
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Traducerea
Limba latină

Tradus de goncin
Limba ţintă: Limba latină

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Observaţii despre traducere
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
Validat sau editat ultima dată de către jufie20 - 13 Octombrie 2008 13:10