Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语希腊语世界语希伯来语拉丁语

讨论区 句子 - 文化

标题
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
正文
提交 Edevaldo Neves
源语言: 巴西葡萄牙语

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

标题
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
翻译
拉丁语

翻译 goncin
目的语言: 拉丁语

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
给这篇翻译加备注
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
jufie20认可或编辑 - 2008年 十月 13日 13:10