Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliKreikkaEsperantoHepreaLatina

Kategoria Lause - Kulttuuri

Otsikko
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
Teksti
Lähettäjä Edevaldo Neves
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Otsikko
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Käännös
Latina

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Latina

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Huomioita käännöksestä
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut jufie20 - 13 Lokakuu 2008 13:10