Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesGrieksEsperantoHebreeuwsLatijn

Categorie Zin - Cultuur

Titel
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
Tekst
Opgestuurd door Edevaldo Neves
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Titel
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Vertaling
Latijn

Vertaald door goncin
Doel-taal: Latijn

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Details voor de vertaling
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jufie20 - 13 oktober 2008 13:10