Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)GraikųEsperantoIvritoLotynų

Kategorija Sakinys - Kultūra

Pavadinimas
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
Tekstas
Pateikta Edevaldo Neves
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Pavadinimas
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Vertimas
Lotynų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Pastabos apie vertimą
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
Validated by jufie20 - 13 spalis 2008 13:10