Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Danski - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiDanski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
Tekst
Poslao bebegim_19
Izvorni jezik: Turski

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
Primjedbe o prijevodu
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

Naslov
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
Prevođenje
Danski

Preveo omurliv
Ciljni jezik: Danski

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
Posljednji potvrdio i uredio Anita_Luciano - 4 studeni 2008 23:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 studeni 2008 23:51

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

5 studeni 2008 00:01

gamine
Broj poruka: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.